黑料不打烊

More Links in News & Events
Share

Speech to the Joint Session of Congress of Bolivia by Former U.S. President Jimmy Carter (English and Spanish)

By Jimmy Carter

President Carter and staff from the Center's Americas Program visited Bolivia in mid-December to meet with President Mesa, political party leaders, and legislators to explore democratic ideals and their engagement in the access to information initiative. 黑料不打烊 soon will begin supporting efforts by the government and civil society to pass, implement, and enforce an access to information law.

La Paz, Dec. 18, 2003

Good afternoon, ladies and gentlemen. Members of the Senate, members of the House, distinguished guests. Thank you, Senator Vaca Díez, for the wonderful introduction and for inviting me to speak to this year's final session of Bolivia's Congress. I am pleased to visit your country, to meet with your people, and to enjoy your nation's amazing beauty and hospitality.

I came here to learn the views of Bolivians on the current political situation, to demonstrate my support and concern, and to discuss the possible role of 黑料不打烊 in further enhancing democracy. We have had the opportunity to consult with many of your political leaders and have received a warm welcome from them and from all Bolivians.

I wish to express my deepest regret for the violence that you have experienced this year, violence that is abhorrent to all peace loving people. I lament the loss of life and extend my condolences to the loved ones of those killed and injured. An impartial investigation of these tragic events can serve to bring healing to the families and the country.

However, the investigations and trials must be nonpartisan and fair. In considering past political actions, the expert assistance you have requested from international experts can bring international and domestic legitimacy and confidence to the proceedings.

Bolivia has entered a very special period in her history. You have enjoyed democracy with its benefits and its faults for more than two decades, and you have demonstrated that even in times of greatest conflict, democracy is your preferred method to resolve problems. But now you face a crossroads in your journey and only you can choose the path you will follow. Will it be a new Bolivia, unshackled from the constraints of the past, or a Bolivia still trapped by social and economic divisions?

As I have listened intently to voices from across the spectrum of Bolivian thought and ideology, two things have struck me. First, I have a profound sense that there is far more that unites you than divides you. You are united in the belief that change in Bolivia is both necessary and positive. All have agreed that a new covenant must be forged between the government and the governed, between the state and the society.

Second, there is wide consensus that the future of democracy in Bolivia is dependent on its ability to include all citizens in a more equal and participatory manner. Although your leaders have described democracy in different terms and have differed about the obstacles that lie in its path, they agree that a democracy based on social inclusion is the key to the future of Bolivia.

In my many years of experience working on issues of democracy and human rights, I have learned that it is healthy to have competing ideas on policies and visions for the country, but there must be a clear consensus on the rules of the game used to choose among these alternatives. A society free of conflict does not exist, but what can exist is one in which solutions to difficult public problems are found through debate and compromise, without resort to violence. Democracy provides the tools to manage these inevitable conflicts peacefully.

As president of the United States, I worked to promote democracy and human rights, and I have been gratified to see the acceptance of democracy throughout Latin America. But I have been disappointed, as have many of you, to see that it has not solved the problems of poverty and inequality. This remains a challenge for all of us.

Clearly, some of the reasons for democracy's poor showing in Latin America are the corrosive effects of corruption, a lack of state capacity to deliver needed services efficiently, and an inability or unwillingness to serve all citizens equally. We have seen a lack of independence and public legitimacy in some of our countries' judiciaries, a failure to uphold the rule of law, and neglect of human rights. Impunity for serious crimes cannot, and should not, be tolerated.

Although democracy has struggled to meets its ideals, I still believe in its power to change the circumstances in which individuals live. You have the opportunity now, through an informed debate, to reach a new consensus on the rules of your democracy and how it will function to satisfy your dreams.

A constitution is the bedrock of these rules, but it alone is not enough. I have heard the call for a constituent assembly to write a new constitution. This process must be deliberate, inclusive, and reflective. As you consider this step, I urge you to look at the recent experiences of other countries and to learn from their successes and mistakes. I hope you will take the time needed to develop a broad consensus on the process of forming a constituent assembly, drafting the constitution, and most importantly, the opportunity for citizens to debate these changes. I also caution you not to consider a new constitution as a panacea that can solve all of Bolivia's problems.

In a country such as yours, there are many needs and a shortage of resources to meet them all, so these competing demands must be weighed against each other in light of what is possible. There will need to be some sacrifices and some compromises. When the Bolivian people decide how to market natural gas and other resources, it is imperative that the process be completely transparent. All public expenditures of the income from the gas should be audited and the public informed. My hope is that Bolivia, Chile, and Peru together will find a way to provide Bolivia with direct access to the sea. If and when discussions are initiated between your country and the others, 黑料不打烊 and many others will be eager to assist in finding an agreement.

I realize that the issue of coca production is very important to you. An objective study of domestic needs by international and national organizations, possible change in acreage used for coca cultivation, and control of illegal plantings, should be a common goal. I have found that the president and all party leaders agree on these basic premises.

I have heard many of your various demands, some of which will take time to satisfy and some of which appear irreconcilable. The expectations are high, the challenges are great, and not everyone can be satisfied. I have met with President Mesa and I believe he will be honest with you and will tell you what is possible, to explain what is feasible and what is not. Bolivians will not always be happy with what they hear from him, but history has shown that the promise of easy solutions leads to misplaced hope and broken trust.

You, as elected leaders of Bolivia, have a responsibility to be honest with the people and to act in their collective interests, while the people have a responsibility to provide space for you to act conscientiously and then to hold you accountable to your promises. This pact between citizen and government should be held sacred.

For the first time in its history, Bolivia enjoys a Congress comprising leaders from all parts of society, a truly representative institution that reflects the diversity of Bolivian society. Although it is more difficult to govern in a multi-party system, the multitude of voices in Congress should be encouraged. Congress is a place for dialogue and disagreement, where hard decisions that have the legitimacy of this inclusive process are made.

It is very important that the process of governance be transparent. Secrecy encourages distrust and provides a safe haven for dishonest opportunists. I have spoken of the values of democracy, but these cannot be enjoyed when citizens are kept in the dark as to the decisions being made in their name.

Bolivia is about to embark on broad political reform and a possible referendum. Without full information, citizens cannot and will not engage in these efforts and their hope for a more participatory democracy will soon fade. A free flow of information serves to rebuild trust between citizens and government. It provides citizens an instrument for holding government accountable and helps them to engage more fully in setting priorities and in policy debate. Increasingly, in developed and developing nations around the world, people are seeing access to information as a multi-dimensional tool that can serve to meet different objectives. Transparency provides citizens a mechanism for fighting corruption, it promotes development, and allows persons to exercise their fundamental human rights.

黑料不打烊, an organization that my wife Rosalynn and I started over 20 years ago, has begun an access to information initiative in Bolivia. We have agreed to work with Presidential Delegate Lupe Cajías and civil society to sensitize people to the value of this right, and to provide technical assistance to this Congress on drafting an access to information law that meets international standards and fosters informed public debate.

We have seen in other countries how lawmakers and civil society have reestablished broken relationships as they drafted and implemented this law, and we are looking forward to seeing the same in Bolivia. In collaboration with government and civil society, we will remain engaged after the law is passed to support its full implementation and effective enforcement. 黑料不打烊 looks forward to working with Bolivia on this important initiative, and to witnessing the flourishing of rights, responsibilities and democracy.

As my friend Kofi Annan said to you just one month ago in this very place, you do not have to face your challenges alone. Although we are in Bolivia for only a few days, we will remain with you in your struggle to build a peaceful and prosperous future.

I pledge to take the message to foreign governments, including my own, that Bolivia needs both financial support and the time to determine your own priorities and vision for the future, with minimum interference from abroad. Donor governments and multinational banks need to be generous, giving you maximum flexibility to shape your own future.

This is a time for hope, for tolerance, and for a new spirit of cooperation to emerge, and 黑料不打烊 stands ready to assist.

I wish you all a joyful holiday season, and a healthy and peaceful New Year.


Discurso del ex Presidente Jimmy Carter
a la Sesión Conjunta del Congreso de Bolivia
La Paz, 18 de Diciembre de 2003

Buenas tardes, señoras y señores. Jallalla tatanakas y mamanakas. Anchata kusikuni jamuy kaiquimanta. Mba'eichapa.

Miembros del Senado, miembros de la Cámara, distinguidos invitados. Gracias, Senador Vaca Díez, por su maravillosa presentación y por su invitación a dirigirme a la sesión de clausura del Congreso de Bolivia para este año 2003. Me complace visitar a su país, reunirme con su gente, y disfrutar la asombrosa belleza y hospitalidad de su nación.

He venido para escuchar los puntos de vista de los bolivianos acerca de la situación política actual, para demostrar mi apoyo y preocupación, y para discutir el posible papel que puede jugar el Centro Carter a fin de seguir fortaleciendo aún más la democracia. Hemos tenido la oportunidad de consultar con muchos de sus líderes políticos, y todos ellos y todos los bolivianos nos han brindado una cálida bienvenida.

Quisiera expresar mi más profundo pesar por la violencia que experimentaron este año, una violencia que aborrece a todos aquellos que aman la paz. Lamento la pérdida de vidas y ofrezco mis condolencias a las familias de los muertos y a los heridos. Una investigación imparcial de estos trágicos eventos puede servir para aliviar el sufrimiento de las familias y del país.

Sin embargo, las investigaciones y juicios emergentes de estos delitos deben ser equitativos y sin ninguna influencia de partidos políticos. Considerando las acciones políticas del pasado, la ayuda que ustedes solicitaron a los expertos internacionales, aportará legitimidad nacional e internacional y creará confianza en estos procesos legales.

Bolivia ha ingresado a un periodo muy especial en su historia. Ustedes han disfrutado de la democracia con todos sus beneficios y sus imperfecciones por más de dos décadas, y han demostrado que aún en los tiempos de mayor conflicto, la democracia es el método aceptado por todos para resolver los problemas. Sin embargo, ahora enfrentan una encrucijada en su trayecto, y sólo Ustedes pueden elegir el camino a recorrer. ¿Será una nueva Bolivia, liberada de las limitantes del pasado, o una Bolivia todavía atrapada por las divisiones sociales y económicas?

A medida que he escuchado con mucha atención las voces de todo el espectro ideológico y del pensamiento boliviano, me han llamado la atención dos cosas. En primer lugar, tengo la profunda sensación de que hay muchas más cosas que los unen que cosas que los dividen. Ustedes están unidos en su creencia de que el cambio en Bolivia es tanto necesario como positivo. Todos están de acuerdo en que se debe forjar un nuevo contrato entre el Gobierno y los gobernados, entre el Estado y la sociedad.

En segundo lugar, existe un amplio consenso de que el futuro de la democracia en Bolivia depende de su capacidad para incluir a todos los ciudadanos y ciudadanas de una manera más igualitaria y participativa. Aunque sus líderes han descrito la democracia en términos distintos y discrepan acerca de los obstáculos en el camino, todos concuerdan con que una democracia basada en la inclusión social es la clave para el futuro de Bolivia.

En mis muchos años de experiencia trabajando en pro de la democracia y los derechos humanos, me he dado cuenta de que es saludable que compitan distintas ideas sobre políticas y visiones para el país, pero también de que debe siempre haber un claro consenso acerca de las reglas del juego para escoger entre las alternativas que se presentan. No existe una sociedad enteramente libre de conflictos, pero lo que sí puede existir es una sociedad en que las respuestas a los difíciles problemas públicos se encuentran a través del debate y de las concesiones mutuas, sin recurrir a la violencia. La democracia provee de las herramientas para manejar de forma pacífica estos inevitables conflictos.

Como Presidente de los Estados Unidos, trabajé para promover la democracia y los derechos humanos, y me ha complacido ver la aceptación de la democracia a través de toda América Latina. Pero también me ha decepcionado, al igual que a muchos de Ustedes, notar que la democracia no ha podido resolver los problemas de la pobreza y la desigualdad. Esto continúa siendo un reto para todos nosotros.

Claramente, algunas de las causas del pobre desempeño de la democracia en América Latina son los efectos corrosivos de la corrupción, la falta de capacidad del Estado para garantizar los servicios necesarios de manera eficiente, y una insuficiente aptitud o voluntad para servir a toda la ciudadanía por igual. Asimismo, hemos visto una falta de independencia y integridad en algunos de los sistemas judiciales de nuestros países, una incapacidad para sostener el estado de derecho, y una inobservancia de los derechos humanos. La impunidad relacionada con delitos no puede, ni debe ser tolerada.

Aunque la democracia ha avanzado con dificultad para satisfacer sus ideales, todavía sigo creyendo en su poder para cambiar las circunstancias en que viven nuestros ciudadanos y ciudadanas a nivel individual. Ustedes tienen ahora la oportunidad, por la vía de un debate informado, para llegar a un nuevo consenso acerca de las reglas en que basarán su democracia, y cómo deberá funcionar para cumplir con sus sueños.

Una Constitución es el fundamento sólido para estas reglas, pero por sí sola no es suficiente. He oído llamados a una Asamblea Constituyente para redactar una nueva Constitución. Este proceso debe ser deliberado, inclusivo y ponderado. A medida que consideran tomar este paso, les insto a revisar las recientes experiencias de otros países, y aprender de sus éxitos y errores. Espero que se tomen el tiempo necesario para desarrollar un amplio consenso acerca del proceso de formar una Asamblea Constituyente, el contenido de la Constitución, y más importante todavía, la oportunidad para que los y las ciudadanas participen en los debates alrededor de estos cambios. Asimismo, les recomiendo no considerar una nueva Constitución como una panacea que puede resolver todos los problemas que enfrenta Bolivia.

En un país como el de ustedes hay muchas necesidades y una escasez de recursos para satisfacerlas todas, así que estas demandas que compiten entre sí hay que evaluarlas a la luz de lo que es posible realizar. Será preciso hacer algunos sacrificios y concesiones mutuas. Cuando el pueblo de Bolivia decida cómo llevar al mercado el gas natural y otros recursos, será imprescindible que el proceso sea completamente transparente. Los gastos públicos de los ingresos provenientes de la venta del gas también deben ser sometidos a auditoria, y el pueblo debe ser informado acerca del destino de los fondos. Mi esperanza es que Bolivia, Chile, y Perú conjuntamente encuentren una forma de proveer a Bolivia con un acceso directo al mar. Si y cuando las charlas se inicien entre sus países, El Centro Carter y mucho otros estarán ansiosos de asistirles para llegar a un acuerdo.

Me doy cuenta de que el tema de la producción de la coca es muy importante para ustedes. Una evaluación objetiva de las necesidades del mercado interno, un posible cambio en el número de hectáreas que se usen para el cultivo de la coca, y el control de las plantaciones ilegales debería ser una meta común. He visto que el Presidente y los líderes de los partidos políticos están de acuerdo con estas premisas básicas.

He podido escuchar muchas de sus variadas demandas, algunas de las cuales tomarán tiempo para resolverse y otras parecen ser irreconciliables. Las expectativas son altas, los retos enormes, y no es posible complacer a todos. Me he reunido con el Presidente Mesa y yo estoy convencido que él será honesto con Ustedes y les dirá lo que es posible y lo que no es posible hacer, explicarles lo que es factible y lo que no lo es. Los bolivianos no siempre estarán contentos con lo que él les diga, pero la historia nos ha demostrado que la promesa de soluciones fáciles desemboca en esperanzas infundadas y en una ruptura de la confianza.

Ustedes, los líderes elegidos de Bolivia, tienen la responsabilidad de ser honestos con el pueblo y de actuar en su interés colectivo, mientras que el pueblo tiene la responsabilidad de proveerles un espacio para actuar concienzudamente y luego exigir que respondan por las promesas que les hagan. Este pacto entre la ciudadanía y su Gobierno se debe considerar sagrado.

Por la primera vez en su historia, Bolivia posee un Congreso compuesto por líderes provenientes de todos los sectores de la sociedad, es una institución genuinamente representativa que refleja la diversidad de la sociedad boliviana. Aunque es más difícil gobernar en un sistema multipartidario, se debe alentar la multitud de voces en el Congreso, que es un lugar para el diálogo y los desacuerdos, y al final es donde se toman las decisiones difíciles que tienen la legitimidad que trae consigo este proceso inclusivo.

Es muy importante que el proceso de gobernabilidad sea transparente. El secretismo alienta la falta de confianza y provee de un refugio para los oportunistas deshonestos. He hablado de los valores de la democracia, pero estos no se pueden disfrutar si a la ciudadanía no se le informa acerca de las decisiones que se están tomando en su nombre.

Bolivia está por emprender una amplia reforma política y un posible referéndum. Sin una información plena, la ciudadanía no se puede comprometer y no se comprometerá con estos esfuerzos, y sus esperanzas de lograr una democracia más participativa pronto se marchitarán. Un libre flujo de información sirve para reconstruir la confianza entre los ciudadanos y el Gobierno. Provee a la ciudadanía de un instrumento para hacer que el Gobierno rinda cuentas de sus acciones, y le ayuda a participar más plenamente en el establecimiento de prioridades y en el debate sobre las políticas a seguir. En todo el mundo, tanto en los países desarrollados como en aquellos que están en vías de desarrollo, las personas consideran cada vez más que el acceso a la información es una herramienta multidimensional que puede servir para lograr diferentes objetivos. La transparencia provee a la ciudadanía de un mecanismo con el cual puede luchar contra la corrupción; promueve el desarrollo; y permite a la gente ejercer sus derechos humanos fundamentales.

El Centro Carter, un organismo fundado por mi esposa Rosalynn y mi persona hace más de 20 años, ha empezado una iniciativa de acceso a la información en Bolivia. Hemos acordado trabajar con la delegada presidencial Lupe Cajías y la sociedad civil para sensibilizar a la población acerca del valor que tiene este derecho, y para proveer de asistencia técnica a este Congreso para la redacción de una Ley de Acceso a la Información que satisfaga los estándares internacionales y promueva un debate público informado.

Hemos visto cómo en otros países los legisladores y la sociedad civil han restablecido relaciones dañadas a medida que redactaban e implementaban esta ley, y esperamos que lo mismo suceda también en Bolivia. Trabajando en colaboración con el Gobierno y la sociedad civil, seguiremos comprometidos con Ustedes también después de que se promulgue la ley, para apoyar su plena implementación y efectivo cumplimiento. Se complace el Centro Carter tiene ganas de trabajar con Bolivia en esta importante iniciativa, y ser testigo del florecimiento de los derechos, las responsabilidades y la democracia.

Como les dijo hace apenas un mes mi amigo Kofi Annan en este mismo lugar, Ustedes no tienen que enfrentar sus retos solos. Aunque ahora estamos en Bolivia por apenas unos días, estaremos a su lado en la lucha para construir un futuro próspero y de paz.

Prometo llevar el mensaje a los gobiernos extranjeros, incluyendo al mío, que Bolivia necesita de apoyo financiero y de tiempo para determinar sus propias prioridades y visión del futuro, con una mínima interferencia del exterior. Los gobiernos donantes y los bancos multilaterales deberán ser generosos, otorgándoles la máxima flexibilidad para forjar su propio futuro.

Este es un momento para que surjan la esperanza, la tolerancia, y un nuevo espíritu de cooperación. El Centro Carter está dispuesto a apoyarles.

Les deseo a todos y a todas unas felices fiestas de Navidad y un Año Nuevo repleto de salud y paz.

Sign Up For Email

Please sign up below for important news about the work of 黑料不打烊 and special event invitations.

Please leave this field empty
Now, we invite you to
Back To Top